페이지
(다음으로 이동...)
홈
번역소 소개
저작권(퍼가기) 안내
▼
2013년 11월 4일
포커에서 배우는 게임 디자인 교훈
›
리처드 가필드 | 2011년 | 원문보기 [역자의 말: 오랜만에 새로운 번역글입니다! 블로그를 이전한 후 스카이림의 모듈화 레벨 디자인 글을 포함해 여러가지 새로운 번역글을 올리려고 준비하고 있었는데요. 블로그 이전이 좀 미뤄질 것 같고 계속 이대...
2013년 3월 15일
트롭스 vs 위민 비디오 게임: 곤경에 빠진 처녀 1부
›
게임 속 여성의 묘사와 관련된 클리셰를 살펴보는 비디오 시리즈 '트롭스 vs 위민 비디오 게임'의 첫 번째 에피소드를 자막 번역했습니다. 첫 에피소드는 '곤경에 빠친 처녀' 클리셰입니다. 이 비디오 시리즈가 제작...
2012년 11월 27일
여성의 인권은 얼마나 쉽게 상실될 수 있는가, 게임이 말하다
›
페트리샤 헤르난데즈 | 2012년 8월 23일 | 원문보기 [역자의 말: 조선시대의 남존여비를 소재로 하며, 얼마 전 정식으로 한국어를 지원 하게 된 인디게임 "아날로그: 어 헤이트 스토리"를 다룬 코타쿠 기사입니다. 8월 기사인...
2012년 11월 19일
워크래프트 제작기, 3부
›
[역자의 말: 3개월 만에 새로운 번역글로 돌아왔습니다. 1부 와 2부 에 이어 마찬가지로 3개월 만에 올라온 워크래프트 제작기 3부입니다 :~) 워크래프트의 프로듀서이자 리드 프로그래머였던 패트릭 와이엇이 첫 번째 멀티플레이어 게임의 '공포...
2012년 8월 28일
테일 오브 테일즈, 프랭크 란츠와의 인터뷰
›
[역자의 말: 이 인터뷰는 게임에 대해 정반대의 철학을 지닌 테일 오브 테일즈와 프랭크 란츠의 문답을 담고 있습니다. 테일 오브 테일즈는 게임이 전통적인 목표와 규칙 구조에서 자유로워져야 한다고 생각하는 반면, 프랭크 란츠는 그런 방향에 그다지 가...
›
홈
웹 버전 보기